Diuen que Tennessee
Williams, l’autor teatral nord-americà probablement més adaptat al cinema, va
escriure “La rosa tatuada” durant una estada a l’Hotel Colon de Barcelona. Fins
ara, no s’havia traduït al català i ho ha fet la mateixa dona que dirigeix la
nova posada en escena al Teatre Nacional de Catalunya: Carlota Subirós.
Es va estrenar dijous
passat a la Sala gran, davant d’un pati de butaques absolutament ple de gent
del cinema, del teatre i de la televisió. Actors i actrius, crítics de teatre i
de cinema, directors, productors, guionistes, autors... Tennessee Williams
desperta interès i, sobretot, quan un dels seus salvatges i apassionats
personatges femenins és interpretat per actrius de primer ordre, com ha
demostrat ser la Clara Segura. “La rosa tatuada” es va estrenar a Broadway el
1951 i tracta d’una dona, la Serafina, una siciliana immigrada al sud dels
Estats Units, que veu com el seu món s’enfonsa en morir el seu marit de manera
brutal i sobtada. El cor de la Serafina, que està fet per estimar
apassionadament un home, s’esquerda de dalt a baix i decideix enterrar-se en
vida, a casa seva, juntament amb l’urna funerària que conté les cendres del seu
marit. La Serafina té una filla que creix fidel al somni americà, a la creença
que ella forma part del futur d’Amèrica i no pas del passat ancestral, –ple de
convencionalismes i presons–, de la seva mare. Pel voltant de la casa ronden
tota mena de personatges més o menys afortunats, que representen el mosaic de l’Amèrica
dels anys quaranta, nascuts i sobretot nouvinguts.
L’obra està traduïda
al català però manté, molt encertadament, diversos passatges o expressions en
italià, el qual la fa més autèntica. En això és expert Bruno Oro que, passat el
mal tràngol de treure’s del cap els seus personatges a Polònia, –que aquí no
tindrien el més mínim sentit–, demostra venir de família d’origen napolità
sense cap mena de dubte. Són dues personalitats aparentment enfrontades: la
forta càrrega dramàtica de la qual és capaç la Clara Segura no es correspon amb
la lleugeresa més en clau de comèdia d’en Bruno Oro, però fixa’t que jo me’ls
vaig creure! Es nota que hi ha sintonia entre ells, que han treballat plegats
un munt de vegades encara que no en un Tennessee Williams. D’això, n’és la
primera vegada.
Aquest autor teatral nord-americà,
va guanyar dos premis Pulitzer amb les que molts consideren les seves dues
obres mestres: “Un tramvia anomenat desig” i “La gata sobre el terrat de zenc”
–... de zen calent, abans de passar la censura–. Totes dues van ser portades al
cinema, –per cert, com “La rosa tatuada”, amb una magnífica Anna Magnani i Burt
Lancaster–, i com és freqüent en aquest autor va dotar els personatges centrals
femenins d’una forta carrega psicològica i passional. Vivien Leigh va fer una
interpretació memorable de la Blanche DuBois en la primera, junt a un Marlon
Brando que també passaria a la història, mentre que Elisabeth Taylor
interpretava a l’esposa d’un Paul Newman ple d’ambigüitat sexual en la segona.
Intensitat dramàtica,
joc de passions, personatges que viuen turmentats, sexe, erotisme, violència en
alguns casos, enfrontament amb els convencionalismes socials, tot això i molt
més trobem en aquests drames de Tennessee Williams magistralment interpretats
al llarg de la història per actors i actrius de diverses generacions. Un plaer
assistir a la sala gran del TNC i revisitar Williams, i un estímul per aprofitar
les vacances de Nadal i tornar a veure les grans adaptacions de les seves obres
al cinema.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada